Sie schrieb Briefe im Namen des Väterchen Frosts: Schriftstellerin Olga Kolpakowa enthüllt ihre kreativen Geheimnisse


Am 16. April fand im Deutsch-Russischen Haus in Moskau ein kreativer Abend statt, welcher Olga Kolpakowa, der Schriftstellerin des Buches „Der Wermutstannenbaum“, gewidmet wurde. In einem Interview mit dem Portal RusDeutsch erzählt die Schriftstellerin, Journalistin, Drehbuchautorin und Lehrerin für Literaturkurse über die Geschichte ihrer Familie, ihre deutschen Wurzeln und darüber, warum Kinderbücher auch Erwachsene ansprechen.

RD: In der Erzählung „Der Wermutstannenbaum“ erzählen Sie den Kindern die Geschichte der Deportation der Russlanddeutschen zu Zeiten des Großen Vaterländischen Krieges. Was hat Sie dazu bewegt, dieses Buch zu schreiben?

O. K.: Alles begann mit den Erinnerungen. Die Erinnerungen meines Großvaters wurden nach und nach gesammelt. Aber ich hatte keine Ahnung, dass ich jemals darüber schreiben werde. Als mein Großvater verstorben ist, gab es niemanden, den ich ausfragen konnte, und somit haben wir mit der Deutschlehrerin Marija Fitz gesprochen, dessen Familie deportiert worden war. Sie beschloss, ihre Erinnerungen für ihre Enkel und Urenkel niederzuschreiben. Ich half ihr dabei und schrieb auf, was sie mir diktierte.

Nach all dem fiel mir auf, wie wichtig es doch ist, seine Erinnerungen aufzuschreiben, auch wenn sie manchmal banal und uninteressant erscheinen. Auch wenn die eigenen Kinder und Enkelkinder sich jetzt vielleicht nicht für die Jugend der Eltern interessieren, da sie andere Verpflichtungen haben. Und dann wird es niemanden mehr geben, den man fragen kann.

Wenn die eigenen Erinnerungen aufgeschrieben werden, ist dies ein großer Beitrag in die überregionale „Spardose“, denn so wird die Geschichte erfasst. Das Buch erschien in mehreren Exemplaren und ist mit Familienfotos illustriert.

Ich begann, mehr über diese Zeit zu lesen und da kam mir die Idee, die Erzählung über die Deportation für Kinder zu schreiben. So schien es mir, dass ich mit den Worten von Marijche, dem Prototyp meiner Lehrerin, darüber schreiben sollte. Im Buch gibt es praktisch keine Bewertungen von mir als Autorin, nur das, woran sich das kleine Mädchen erinnert. Nur ihre Stimme erklingt. Ich habe nicht einmal versucht, mich von Marijches Worten abzulösen. Es versteht sich von selbst, dass mir das alles von einer 80-jährigen Person erzählt wurde und dass diese Person heute alles mit anderen Augen sieht, aber trotzdem wollte ich die Intonation der Erzählung über die Kindheit bewahren, während die Protagonistin beschreibt, wie sie das alles als kleines Mädchen empfunden hat.

Alle Bücher, die ich bisher geschrieben habe, waren lustige Geschichten und Abenteuer für Kinder und Jugendliche. Dieses Buch stach aus meinen ganzen Werken heraus.

In meiner Kindheit habe ich als junge Korrespondentin für die Bezirkszeitung einen kurzen Artikel über die Deportation der Russlanddeutschen geschrieben. Es war keine ernsthafte Untersuchung, sondern nur eine kurze Geschichte. Dieser Artikel erhielt eine unglaubliche Menge an negativer Kritik von einigen der Dorfgenossen, denn damals war nicht jeder dazu bereit, dies zu akzeptieren.

Als ich „Der Wermutstannenbaum“ schrieb, wusste ich, dass es nicht einfach werden würde. Natürlich gab es zu diesem Thema Bücher für „Erwachsene“, aber für Kinder konnte ich nichts dergleichen finden. Ich stellte mir die Aufgabe, die Geschichte so objektiv wie möglich zu erzählen, damit jeder seine eigenen Schlüsse ziehen kann. Das Buch erhielt positive Rezensionen. Ich bin sehr dankbar für die Übersetzung ins Deutsche. Ich empfinde dies für sehr wichtig.

RD: Erzählen Sie uns von Ihren deutschen Wurzeln.

O. K.: „Wolf“ ist der Familienname meiner Mutter. Wir haben unsere Wurzeln bis ins Jahr 1807 zurückverfolgt. Unsere Vorfahren kamen aus Preußen und siedelten sich zuerst in Grünau (ehemaliges Dorf auf dem Territorium der Ukraine in dem Gebiet Saporischschja) an.

Danach zogen sie in das Gebiet Rostow. Die Kolonien am Don waren das Gebiet, das sie bebauten. Im Jahre 1941 wurden sie nach Sibirien in die Region Altai deportiert. Dort wurde meine Mutter geboren. Als mein Großvater deportiert wurde, wurde er von seiner Familie getrennt, obwohl er erst 14 Jahre alt war. Er wurde in ein Dorf geschickt, in dem es praktisch keine Deutschen gab. Er musste als Arbeiter bei einer russischen Familie leben. Er verliebte sich in die älteste Tochter der Hausherren und sie heirateten gleich nach dem Krieg im Jahre 1946.

Mein Großvater beherrschte die Sprache noch recht gut. Leider spreche ich trotz meiner Lehre in der Schule und Universität kein Deutsch. Dennoch habe ich für die Zeitung geschrieben und habe auch Übersetzungen von deutschen Märchen ins Russische.

Und dies schmerzt in meiner Seele, dass ich die Sprache nicht gelernt habe. Offenbar braucht man dafür ständige Motivation und die passende Umgebung. Die Sprache ist aus der Familie verschwunden und mit ihr auch die Traditionen. In meiner Familie gibt es Deutsche, Ukrainer und Russen.

RD: Warum beschlossen Sie, Kinderbücher zu schreiben?

O. K.: Meine Eltern sind Lehrer. Jeder von ihnen hat über 40 Jahre in der Schule gearbeitet. Als ich noch in der Schule war, war ich in der gesellschaftlichen Arbeit tätig, nahm an Wanderungen teil und erstellte eine Wandzeitung. Meine Leser waren also schon damals Kinder und Jugendliche.

An der Fakultät für Journalismus leitete ich einen Kurs für junge Korrespondenten und mein erstes journalistisches Projekt war eine Zeitschrift für Kinder. Deshalb machte ich mir auch keine Gedanken über die Erwachsenenliteratur. Ein Kind ist offen für Neuigkeiten. Es ist für ihn/sie genauso beglückend und unerwartet wie für mich.

Es macht mir wirklich Spaß, informative Bücher zu schreiben. Sie dienen als Ausgleich zu den langweiligen Schulbüchern unserer Kindheit. Sehr oft fangen Mütter an, etwas über ihr Kind zu erfinden und erzählen, und das entwickelt sich dann zu einem künstlerischen Werk. Wobei mein erstes Buch, das 2001 erschien, nicht über mein Kind geschrieben wurde. Es beruht auf den Erfahrungen der Arbeit in dem pädagogischen Gymnasium. Für die Praxis sind wir mit den Jugendlichen zum Radio gegangen und erstellten auch Wandzeitungen. Eines Tages schrieben Kinder Briefe an Väterchen Frost. Es war das Jahr 1994 und zu dieser Zeit gab es noch keinen Väterchen Frost in Weliki Ustjug. Sie schickten sie an mich und somit übernahm ich die Arbeit als Väterchen Frost und antwortete ihnen. Ich musste vieles recherchieren, denn die Kinder baten nicht um Geschenke, sondern fragten nach dem Leben von Väterchen Frost. Ich musste mich durch eine Menge Mythen wühlen und eine Vielzahl von interessanten Dingen für mich selbst lernen. Und während ich die Briefe beantwortete, erfand ich ein Neujahrsmärchen.

RD: Sie waren die Drehbuchautorin der Sendung „Spokojnoj notschi, malyschi!“. Was sind die Besonderheiten der Arbeit im Fernsehbereich? Welche Erfahrungen haben Sie gesammelt?

O. K.: Die Verwandten schauen einen an, als ob man verrückt wäre, wenn man zeitgleich den Rollentext von Filja und Stepaschka abliest, damit sie verstehen, was man verfasst hat. Und als Einzige in der Familie wartest du darauf, dass die Sendung „Spokojnoj notschi, malyschi!“ beginnt, da sie in unserer Familie niemand mehr schaut. Die Kinder sind schon erwachsen geworden. Für die Sendung schrieb ich um die 20 Szenarien. Das ist nicht wirklich viel und eine recht einseitige Arbeit. Als Drehbuchautorin habe ich sehr gerne mit der Komponistin Jelena Popljanowa aus Tscheljabinsk zusammengearbeitet, die zwei Musikschauspiele auf der Grundlage meiner Drehbücher geschaffen hat. Es war eine wunderbare Erfahrung, mit Schauspielern zu arbeiten, Proben zu sehen und zu beobachten, wie die Musik geschrieben wird. Die Arbeit beim Fernsehen hat es mir jedoch sehr leicht gemacht, Kindern die Vorteile des Lesens und den Unterschied zwischen Lesen und Fernsehen zu vermitteln.

Wir erklären, warum wir mehr lesen und weniger fernsehen sollten. Und ich erzähle ihnen, dass ich Szenarien für die Sendung „Spokojnoj notschi, malyschi!“ schreibe und dass zehn andere Erwachsene diese vorbereiten. Wir stecken unsere ganze Energie rein, erfinden, erstellen Puppen, Schauspieler spielen und der Kameramann filmt.

So beschreibe ich den ganzen Prozess der Vorbereitung dieser Sendung und erzähle, dass der Zuschauer nur einen Knopf drückt und er oder sie das fertige Produkt bekommt und das Gehirn mit nichts belastet ist. Es gibt keine neuronalen Verbindungen, wir beobachten das, was wir gewohnt sind, ruhen und entspannen uns. Und wenn wir ein Buch aufschlagen, erzeugen wir einen eigenen Film in unserem Kopf und das beeinflusst unsere Entwicklung. Wenn wir fernsehen oder Computerspiele spielen, haben wir keine Zeit, nachzudenken und uns eine eigene Meinung zu bilden. Mit einem Buch passiert genau das Gegenteil. Wir springen im Text zurück und lesen erneut, denken nach und teilen unsere Eindrücke. Dies ist ein eher tieferer Prozess. Es ist wie ein Schmuckkästchen, aus dem man die Juwelen herausnimmt.

RD: Neben Ihrer schriftstellerischen Tätigkeit unterrichten Sie auch Literaturkurse. Erzählen Sie uns ein wenig davon.

O. K.: Die Kurse beinhalten drei Richtungen. Eine davon leite ich gemeinsam mit der Kinderbuchautorin Tamara Mihejewa. Es handelt sich um ein Extremtraining mit dem Titel „Der Weg des Helden oder Mama, ich will nach Hause“. Es ist für Menschen gedacht, die mit etwas in ihrem Leben nicht zufrieden sind, die keine Zeit für ihre Lieblingsbeschäftigung finden, die unter beruflicher Erschöpfung leiden oder eine Krise durchmachen. Wir bringen sie zusammen mit einem Führer in die Berge und versuchen, einen Wechsel der Dominanz anzudeuten.

Ein Mensch muss verstehen, dass er im Hier und Jetzt leben muss und nicht alles auf später verschieben darf. Du wirst immer Zeit für deine Lieblingsbeschäftigung finden und deine Träume erfüllen können. Zu uns kommen Mütter aus Mehrkindfamilien, die nach Abschluss des Kurses beginnen, Zeit für sich und ihre Hobbys zu finden. Menschen wechseln den Arbeitsplatz und finden schließlich die Kraft und den Mut, einen Beruf aufzugeben, den sie nicht mögen und werden glücklicher.

Das zweite Training ist ein Online-Kurs mit dem Titel „Ein Buch über das eigene Kind schreiben“. Ich habe diesen Kurs vor Kurzem gestartet und bin sehr zufrieden mit den Ergebnissen. Eltern schreiben oft Notizen über ihre Kinder auf, aber meistens sind es Tagebucheinträge, lustige Worte oder Fakten und wissen dann nicht, was sie damit anfangen sollen. Man kann so viele wichtige und interessante Dinge damit machen! Dies hilft bei der Erziehung eines Kindes. Darüber hinaus führen wir Workshops für Kinder durch. Gemeinsam lernen wir zu komponieren und zu phantasieren, das Gedächtnis und das kreative Denken zu entwickeln.

RD: Ist es möglich, einem Menschen das Schreiben beizubringen? Ist es eine Gabe oder eine Eigenschaft, die entwickelt werden kann?

O. K.: Es kann erlernt werden. Es gibt einige absolut großartige Geschichtenerzähler, denen man durchgehend zuhören möchte. Aber wenn sie anfangen zu schreiben, fehlt ihnen die Fähigkeit, es zu Papier zu bringen. Und dann gibt es noch tolle Stilisten. Aber wenn man kein Motiv und keine interessante Geschichte hat, wird ebenfalls niemand diesen langweiligen Text lesen. All dies kann gelehrt werden. Doch jeder kann ein Buch über sein Kind schreiben. Es wird vielleicht nicht in großen Stückzahlen veröffentlicht, aber ihr geliebter Mensch wird ein Buch haben, das ihm wertvoller sein wird als alle anderen.

Es muss nicht jeder gleich Schriftsteller werden. Aber man kann schreiben, aufschreiben und es für die eigene Selbstheilung nutzen. Man erhält ein Werkzeug, das einen in einer schwierigen Situation auf die Beine bringt und einem hilft, das Licht am Ende des Tunnels zu finden.

Die Technik des Schreibens ist dabei von großer Hilfe.

RD: Wer sind Ihre liebsten Kinderbuchautoren und welche Bücher lesen Sie gerne?

O. K.: Astrid Lindgren begleitet mich mein ganzes Leben lang. Seit meiner Kindheit bewundere ich diese Schriftstellerin. In ihren Büchern kann man lernen, wie man schreibt und Kinder erzieht. Von den modernen Kinderbuchautoren kann ich Eduard Werkin und sein Buch „Die Reise zur Insel Sachalin“ hervorheben.

Von dem, was ich in letzter Zeit gelesen habe, hat mir das Buch „Drei Äpfel fielen vom Himmel“ von Narine Abgaryan sehr gefallen, das mich an die Werke von Gabriel García Márquez und Fasil Iskander erinnert hat. Dies ist eine sehr interessante Prosa, die in einer guten Sprache geschrieben ist.

Du weißt nicht, in welchem Zeitraum du welches Buch benötigst. In der Oberstufe war ich unglaublich beeindruckt von Gontscharowas „Eine alltägliche Geschichte“. Ich weiß noch, was ich damals gefühlt habe. Nachdem ich es gelesen habe, dachte ich: Das ist also das echte Leben. Es stellt sich heraus, dass dieses „Erwachsenenleben“ so abstoßend ist. So ein Moment war es anscheinend.

O. K.: Die Kurse beinhalten drei Richtungen. Eine davon leite ich gemeinsam mit der Kinderbuchautorin Tamara Mihejewa. Es handelt sich um ein Extremtraining mit dem Titel „Der Weg des Helden oder Mama, ich will nach Hause“. Es ist für Menschen gedacht, die mit etwas in ihrem Leben nicht zufrieden sind, die keine Zeit für ihre Lieblingsbeschäftigung finden, die unter beruflicher Erschöpfung leiden oder eine Krise durchmachen. Wir bringen sie zusammen mit einem Führer in die Berge und versuchen, einen Wechsel der Dominanz anzudeuten.

Ein Mensch muss verstehen, dass er im Hier und Jetzt leben muss und nicht alles auf später verschieben darf. Du wirst immer Zeit für deine Lieblingsbeschäftigung finden und deine Träume erfüllen können. Zu uns kommen Mütter aus Mehrkindfamilien, die nach Abschluss des Kurses beginnen, Zeit für sich und ihre Hobbys zu finden. Menschen wechseln den Arbeitsplatz und finden schließlich die Kraft und den Mut, einen Beruf aufzugeben, den sie nicht mögen und werden glücklicher.

Das zweite Training ist ein Online-Kurs mit dem Titel „Ein Buch über das eigene Kind schreiben“. Ich habe diesen Kurs vor Kurzem gestartet und bin sehr zufrieden mit den Ergebnissen. Eltern schreiben oft Notizen über ihre Kinder auf, aber meistens sind es Tagebucheinträge, lustige Worte oder Fakten und wissen dann nicht, was sie damit anfangen sollen. Man kann so viele wichtige und interessante Dinge damit machen! Dies hilft bei der Erziehung eines Kindes. Darüber hinaus führen wir Workshops für Kinder durch. Gemeinsam lernen wir zu komponieren und zu phantasieren, das Gedächtnis und das kreative Denken zu entwickeln.

RD: Ist es möglich, einem Menschen das Schreiben beizubringen? Ist es eine Gabe oder eine Eigenschaft, die entwickelt werden kann?

O. K.: Es kann erlernt werden. Es gibt einige absolut großartige Geschichtenerzähler, denen man durchgehend zuhören möchte. Aber wenn sie anfangen zu schreiben, fehlt ihnen die Fähigkeit, es zu Papier zu bringen. Und dann gibt es noch tolle Stilisten. Aber wenn man kein Motiv und keine interessante Geschichte hat, wird ebenfalls niemand diesen langweiligen Text lesen. All dies kann gelehrt werden. Doch jeder kann ein Buch über sein Kind schreiben. Es wird vielleicht nicht in großen Stückzahlen veröffentlicht, aber ihr geliebter Mensch wird ein Buch haben, das ihm wertvoller sein wird als alle anderen.

Es muss nicht jeder gleich Schriftsteller werden. Aber man kann schreiben, aufschreiben und es für die eigene Selbstheilung nutzen. Man erhält ein Werkzeug, das einen in einer schwierigen Situation auf die Beine bringt und einem hilft, das Licht am Ende des Tunnels zu finden.

Die Technik des Schreibens ist dabei von großer Hilfe.

RD: Wer sind Ihre liebsten Kinderbuchautoren und welche Bücher lesen Sie gerne?

O. K.: Astrid Lindgren begleitet mich mein ganzes Leben lang. Seit meiner Kindheit bewundere ich diese Schriftstellerin. In ihren Büchern kann man lernen, wie man schreibt und Kinder erzieht. Von den modernen Kinderbuchautoren kann ich Eduard Werkin und sein Buch „Die Reise zur Insel Sachalin“ hervorheben.

Von dem, was ich in letzter Zeit gelesen habe, hat mir das Buch „Drei Äpfel fielen vom Himmel“ von Narine Abgaryan sehr gefallen, das mich an die Werke von Gabriel García Márquez und Fasil Iskander erinnert hat. Dies ist eine sehr interessante Prosa, die in einer guten Sprache geschrieben ist.

Du weißt nicht, in welchem Zeitraum du welches Buch benötigst. In der Oberstufe war ich unglaublich beeindruckt von Gontscharowas „Eine alltägliche Geschichte“. Ich weiß noch, was ich damals gefühlt habe. Nachdem ich es gelesen habe, dachte ich: Das ist also das echte Leben. Es stellt sich heraus, dass dieses „Erwachsenenleben“ so abstoßend ist. So ein Moment war es anscheinend.

Rubriken: Wissenswertes