Workshop vom Goethe-Institut Moskau: Nachwuchsübersetzer gesucht


Das Goethe-Institut Moskau lädt junge Literaturübersetzer zur Teilnahme am Workshop für Nachwuchsübersetzer ein. Der Workshop sieht das gemeinsame Arbeiten an der Übersetzung eines Erzählungsbandes eines deutschen Gegenwartsautors vor. Das Ziel des Workshops ist die anschließende Publikation des übersetzten Bandes in einem renommierten Moskauer Verlag. Im Rahmen des Workshops finden in Moskau Treffen mit dem deutschen Autor, mit Literaturkritikern sowie mit Moskauer Verlegern statt.  

Das Goethe-Institut Moskau lädt junge Literaturübersetzer zur Teilnahme am Workshop für Nachwuchsübersetzer ein. Der Workshop sieht das gemeinsame Arbeiten an der Übersetzung eines Erzählungsbandes eines deutschen Gegenwartsautors vor. Das Ziel des Workshops ist die anschließende Publikation des übersetzten Bandes in einem renommierten Moskauer Verlag. Im Rahmen des Workshops finden in Moskau Treffen mit dem deutschen Autor, mit Literaturkritikern sowie mit Moskauer Verlegern statt.

Der Workshop findet unter der Leitung von Frau Dr. Irina Alexeeva (St. Petersburg) statt.

Die Auswahl der Workshopteilnehmer erfolgt auf der Grundlage der eingesandten Probeübersetzung ins Russische der Erzählung von Feridun Zaimoglu „Gottesanrufung I“ aus dem Erzählungsband des Autors „Zwölf Gramm Glück“ (Feridun Zaimoglu, Zwölf Gramm Glück. Erzählungen. Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln 2004, S. 84-91). Der Originaltext der Erzählung zum Herunterladen (PDF): www.litrix.de.

Einsendeschluss ist der 30. September 2010.

Teilnahmebedingungen:

  • die Bereitschaft, während des Novembers 2010 eine Erzählung eines/ einer deutschen Gegenwartsautors/ Gegenwartsautorin im Umfang von 10-15 Seiten à 1800 Zeichen (mit Leerzeichen) zu übersetzen. Alle Workshopteilnehmer übersetzen unterschiedliche Erzählungen eines Autors/ einer Autorin);
  • die Bereitschaft und die Möglichkeit, am obligatorischen Blockseminar in Moskau Ende November – Anfang Dezember 2010 teilzunehmen (Dauer des Seminars: 5-6 Tage);
  • Erfahrungen im literarischen Übersetzen (z.B. im Rahmen des Studiums);
  • gute Deutschkenntnisse und die Bereitschaft, in der Zukunft im Bereich des literarischen Übersetzens tätig zu sein.

Das Höchstalter der Teilnehmer darf 40 Jahre nicht übersteigen. Publikationserfahrungen sind erwünscht, jedoch nicht für die Teilnahme am Workshop obligatorisch.

Einzusenden sind:

  • tabellarischer Lebenslauf
  • Liste von veröffentlichten Übersetzungen (falls vorhanden)
  • Übersetzung der Erzählung von Feridun Zaimoglu „Gottesanrufung I“ aus dem Erzählungsband „Zwölf Gramm Glück“ in die russische Sprache. Bitte nummerieren Sie die Seiten und jede fünfte Zeile Ihrer Übersetzung.

Die eingesandten Übersetzungen werden anonymisiert und so an die Auswahlkommission weitergeleitet. Die Auswahl der Teilnehmer erfolgt auf anonymer Basis. Im Falle des Bewerbungserfolgs werden die Teilnehmer bis zum 15. Oktober 2010 über ihre Aufnahme in die Zahl der Workshopteilnehmer benachrichtigt.

Das Blockseminar findet Ende November – Anfang Dezember 2010 in Moskau statt. Für die Teilnehmer nicht aus Moskau werden die Hotelkosten (Unterbringung in Doppelzimmern) sowie (nach Absprache mit dem Goethe-Institut Moskau) ein Teil der Reisekosten übernommen.

Die Bewerbungen sind ausschließlich in elektronischer Form bis zum 30. September 2010 per E-Mail an konkurs@moskau.goethe.org zu richten.

Kontakt
Dr. Ekaterina Ivanova
Goethe-Institut Moskau
iwanowa@moskau.goethe.org

Rubriken: Wettbewerbe, Ausschreibungen